ACCUEIL - ALLO, YOKO ? - LES REPONSES
 
 
De: I. Moran

Chère Yoko,
Roger Leloup a-t-il l'intention de faire une "vraie fin" à tes aventures ?

Pourquoi une fin?... Elle vient souvent seule quand on part raconter ses histoires aux anges… Mais comme les anges n’en manquent pas, Roger me mènera jusqu’au bout et je l’y accompagnerai sans hésiter !

Je suis dans ma 25e aventure et j’espère que ce ne sera pas la dernière !

Amitiés

Yoko

 

 
 
De: Marie-Eve

Chère Yoko,
l'intégrale de tes aventures en Chine est trop jolie, je me régale les yeux, merci à Roger ! J'ai cru lire quelque part que par sécurité le translateur ne permet pas de retourner en un point de la spirale du temps ou il a déjà été pour éviter de se rencontrer soi même. Mais alors comment font Pol et Mieke pour vous rejoindre au moyen age en Chine en un second voyage ? J'ai du mal comprendre quelque chose. Sinon je suis absolument ravie que la Frontière de la Vie paraisse bientôt avec plein de commentaires ! Mais je vais finir par me ruiner et l'avoir en triple exemplaire en comptant l'intégrale :) j'ai essayé aussi de l'acheter à Rothemburg mais l'édition allemande était épuisée, tu as un succès fou chez nos amis de l'autre côté du Rhin et comme je les comprend ! Merci encore de me faire rêver autant, Roger est formidable et te dessine vraiment avec un crayon plein d'amour, de tendresse et de dynamisme et ses crayonnés (dont ceux magnifiques de l'Ecume de l'Aube) ornent le mur de ma chambre.

Bonjour Marie-Eve,

Le translateur ne peut pas retourner là l’heure à laquelle il a été présent dans le temps. Mais s’il y revient une heure après en être parti, il ne se rencontrera pas. C’est ce qu’il fait ici : il va en Chine à une époque à laquelle il n’a jamais été (aucun problème). Il revient chercher Pol et Mieke au présent et se matérialise, en sécurité, une demi heure après être parti de Chine, d'où il repart et se matérialise à nouveau après une autre demi heure de sécurité avec nos amis à bord… Si l’on additionne les temps, cela fait trois voyages d’une demi-heure. Mais entre le moment où il quitte la Chine et y revient, il s’écoule à peu près une heure. Donc cela correspond à l’idée qu’il ne s’est pas trouvé à la même place à la même heure... Heureuse que la troisième version de la Frontière retienne ton attention. En grand format, ce sera encore plus facile d’entrer dans le livre !

Bisous
Yoko

 

 
 
De:Stéphanie Zacchi

Chère Yoko,
Roger a-t-il gardé contact avec la jeune Québéchoise qui avait gagné le concours de la "jeune fille qui ressemblait le plus à Yoko Tsuno" dans les années 80 ? Elle s'appelle (-ait ?) Carolyne. J'ai gardé l'article de journal... Merci d'avance - je sais je suis curieuse, mais que veux-tu, tu me fais rêver depuis ma découverte du Trio de l'Etrange !

Non, Carolyne n’a jamais donné de ses nouvelles. On l’a bien entourée comme si on emmenait Cendrillon au bal... Mais « Cendrillon » a, je l’espère rencontré le Prince Charmant et d’autres rêves à vivre... On va essayer de te faire rêver longtemps encore !

Cordialement

Yoko

 

 
 
De:Laure Saskier

Chère Yoko,
je n'en peux plus d'attendre ta prochaine aventure!!!! Pour patienter je vais déjà me plonger dans le nouveau volume de tes intégrales ! Bravo en tout cas pour tout ! Mon album préféré est "L'orgue du diable", suivi de pres par "La proie et l'ombre". j'aimerais savoir qu'elle est TON aventure préférée ?

Bonjour Laure,

À vrai dire, je n’ai pas de préférence marquée pour mes aventures, ayant vécu chacune d’elles avec passion... Il est certain que certaines ont plu plus que d’autres, c’est aux lectrices et lecteurs de faire leur choix. Ce dont je suis certaine, c’est d’y avoir rencontré des amies et amis forts différents et attachants et dans cette nouvelle histoire, c’est encore le cas... Même si je reconduis la Servante de Lucifer chez elle !

Meilleures pensées

Yoko

 

 
 
De:Romane Desarbre (8 ans)

Chère Yoko,
comment Monya a inventé le translateur ? Je t'ai rencontrée en lisant "Aventure électronique".

Ah ! Ca, Romane, c’est difficile à expliquer. Ce n’est pas Monya qui a inventé le translateur, mais son père. À l’abri de l’espace, il a conçu sa machine mais ne lui a pas survécu et l'a confié à sa fille Monya pour un mission bien utopique : Sauver la Terre de la destruction en détruisant une invention. Tu auras vu dans l’album que Monya n’a finalement rien détruit, ni sauvé la Terre dont elle connaît le sort final...

Rassure-toi, ni toi, ni moi ne vivrons cela !

Amicalement,

Yoko

 

 
 
De: Fabrice Boseret

Chère Yoko,
je désirerais savoir quel est le lézard qui a servi de modèle pour Dai Loon. Merci encore pour toute tes histoires.

Le lézard est un mélange de lézards exotiques du style Agame aquatique. Un lézard verdâtre qui aime l’eau. Mais on l’a un peu amélioré « génétiquement ». On continue nos histoires rassure-toi !

Amitiés

Yoko

 

 
 
De: Christelle

Chère Yoko, après avoir lu "L'écume de l'aube", je me suis demandée si shinji, ton ami d'enfance, fera un jour partie d'une de tes aventures et serait ainsi confronté à Vic ?

Bonjour Christelle,

Tu sais, entre le moment où j’ai découvert le penchant profond que partageaient Shinji et Akina, et le début de mes aventures, j’ai bien géré ma peine. Perdre leur amitié aurait été encore plus triste pour moi... J’ai mis toute ma confiance en Vic et je pense que si lui et Shinji se rencontraient ce serait de l’amitié qu’ils partageraient. Shinji et Akina sont mariés depuis et l’aventure pour eux n’est plus de mise. Dans la vie, il faut parfois s’effacer quand le bonheur des autres en dépend...

Bisou

Yoko

 
 

 

Gère tes cookies - Vie privée - Mentions légales - Yoko Tsuno par Roger Leloup © Dupuis .